貝奧武甫(節選)


英國8-10世紀史詩


塞西爾特的海葬 格蘭道爾的巢穴 貝奧武甫的遺言


塞西爾特的海葬(26-52行)


英勇的塞西爾特氣數已盡,
從這塵世投入主的庇護所。
活著時他是塞西爾丁人的伴侣而受尊敬
長期治理這方地面;
此刻親密的夥伴遵循他生前的囑咐,
把他的屍體擡到海邊。
港口停靠著一只船,它是酋長的財産,
船首裝飾珠光寶氣,這會正准備啓航,
他們將敬愛的賢主——財産的施與者
放進船艙,緊挨著桅杆。
他的身边放了許多財寶和飾品,
這些都是來之不轻易的┞蜂玩。
别的還有各種兵器、寶劍、戰袍和甲胄,
一只船裝飾得如此金光閃耀,
我可聞所未聞。許多奇珍異寶
就放在塞西爾特的身上,
任其一道進入洶湧的海洋。
他還是個孩子時,那邊的人
裝了許多財寶送他獨自過海,
這回人們爲他裝備的貴重禮品,
一點也不比那次少。
他們接著樹起一面金色的旗,
讓它高高飄揚在他的頭頂,
就這樣,他們把他交給了大年夜海,
心裏好不悲傷、懷念!
無論宮廷的智者還是全国的英雄,
都不知這船貨物落到誰的手中。


格蘭道爾的巢穴(1357-1376行)


他們居住在神秘的處所,狼的老巢,
那裏是招風的絕域,險惡的┞酚澤地,
山澗流水在霧霭中向下奔瀉,
進入地下,构成一股大水。
論路程那裏並不遙遠,
不久即見一個小湖出現眼前;
湖邊長著經霜的灌木、樹叢,
紮根堅固而向水面延长。
每到夜晚,湖上就冒出火光,
那气象真讓人膽顫心驚。
芸芸衆生中沒有任何智者,
能將黑湖深處的奧秘探明。
任何野獸或長角的雄鹿,既便被獵狗追趕,
跑進這片灌木,也會遠遠逃脱,
甯可讓人命喪掉在沙洲,
甯可讓人命喪掉在沙洲.
也不願投入湖中尋求庇護。
這裏的確不是一個好處所!
湖中濁浪翻騰,黑霧直升雲端,
天空變得昏黄陰沈,
整個世界爲之恸哭掉聲!


貝奧武甫的遺言(2792—2820行)


年邁的國王忍著疾苦,望著財物說,
“爲了跟前這些玮寶明殊,
我要感謝那光榮的王,
感謝萬物的授與者和永久的主,
在我臨死之前,能爲本身的人平易近
獲得這麽多的財富!
既然我用本身的殘生換來這一切,
你務必拿它去供養苍生:
也許我的生命已經有限。
請你在我火化之後叮咛兵士,
讓他們在海岸上爲我造一穴墓,
好讓我的人平易近前去记念。
這墓要建得顯眼,高過赫羅斯尼斯,
這樣,當帆海者迎著大年夜海的浪花
駕駛他們那高大年夜的帆船航行,
便可稱之爲“貝奧武甫之墓”。
英勇的國王然後從脖子上摘下金項圈
把它交給這位高貴的军人,
他還將飾金頭盔、戒指和胸甲
全都送給這位年輕人,
並關照他利用好這些東西。
“你是我們威格蒙丁族最後一名,
命運囊括了我的全数宗親,
無所畏懼的人未能逃脫灭亡,
現在我就得跟他們爲伴。”
這就是老戰士發自內心的最後聲音,
不久那葬禮之火——毀滅生命的火焰,
將吞沒他,他的靈魂將脫離軀體
踏上正直者歸宿的路程。

(陳才宇譯)


中國詩歌庫 中華詩庫 中國詩典 中國詩人 中國詩壇 首頁

xxfseo.com